2 Peter

Chapter 3

1 This5026 second1208 epistle,1992 beloved,27 I now2235 write1125 unto you;5213 in1722 both which3739 I stir up1326 your5216 pure1506 minds1271 by way of1722 remembrance: 5280

2 That ye may be mindful3415 of the3588 words4487 which were spoken before4280 by5259 the3588 holy40 prophets,4396 and2532 of the3588 commandment1785 of us2257 the3588 apostles652 of the3588 Lord2962 and2532 Savior: 4990

3 Knowing1097 this5124 first,4412 that3754 there shall come2064 in1909 the last2078 days2250 scoffers,1703 walking4198 after2596 their848 own2398 lusts,1939

4 And2532 saying,3004 Where4226 is2076 the3588 promise1860 of his846 coming?3952 for1063 since575 3739 the3588 fathers3962 fell asleep,2837 all things3956 continue1265 as3779 they were from575 the beginning746 of the creation.2937

5 For1063 this5124 they846 willingly2309 are ignorant of,2990 that3754 by the3588 word3056 of God2316 the heavens3772 were2258 of old,1597 and2532 the earth1093 standing4921 out of1537 the water5204 and2532 in1223 the water: 5204

6 Whereby1223 3739 the3588 world2889 that then5119 was, being overflowed2626 with water,5204 perished.622

7 But1161 the3588 heavens3772 and2532 the3588 earth,1093 which are now,3568 by the3588 same846 word3056 are1526 kept in store,2343 reserved5083 unto fire4442 against1519 the day2250 of judgment2920 and2532 perdition684 of ungodly765 men.444

8 But,1161 beloved,27 be not ignorant2990 3361 of this5124 one thing,1520 that3754 one3391 day2250 is with3844 the Lord2962 as5613 a thousand5507 years,2094 and2532 a thousand5507 years2094 as5613 one3391 day.2250

9 The3588 Lord2962 is not slack1019 3756 concerning his promise,1860 as5613 some men5100 count2233 slackness;1022 but235 is longsuffering3114 to1519 us-ward,2248 not3361 willing1014 that any5100 should perish,622 but235 that all3956 should come5562 to1519 repentance.3341

10 But1161 the3588 day2250 of the Lord2962 will come2240 as5613 a thief2812 in1722 the night;3571 in1722 the which3739 the3588 heavens3772 shall pass away3928 with a great noise,4500 and1161 the elements4747 shall melt3089 with fervent heat,2741 the earth1093 also2532 and2532 the3588 works2041 that are therein1722 846 shall be burned up.2618

11 Seeing then3767 that all3956 these things5130 shall be dissolved,3089 what manner4217 of persons ought1163 ye5209 to be5225 in1722 all holy40 conversation391 and2532 godliness,2150

12 Looking for4328 and2532 hasting4692 unto the3588 coming3952 of the3588 day2250 of God,2316 wherein1223 3739 the heavens3772 being on fire4448 shall be dissolved,3089 and2532 the elements4747 shall melt5080 with fervent heat?2741

13 Nevertheless1161 we, according2596 to his846 promise,1862 look for4328 new2537 heavens3772 and2532 a new2537 earth,1093 wherein1722 3739 dwelleth2730 righteousness.1343

14 Wherefore,1352 beloved,27 seeing that ye look for4328 such things,5023 be diligent4704 that ye may be found2147 of him846 in1722 peace,1515 without spot,784 and2532 blameless.298

15 And2532 account2233 that the3588 longsuffering3115 of our2257 Lord2962 is salvation;4991 even as2532 our2257 beloved27 brother80 Paul3972 also2532 according2596 to the3588 wisdom4678 given1325 unto him846 hath written1125 unto you;5213

16 As5613 also2532 in1722 all3956 his epistles,1992 speaking2980 in1722 them846 of4012 these things;5130 in1722 which3739 are2076 some things5100 hard to be understood,1425 which3739 they that are unlearned261 and2532 unstable793 wrest,4761 as5613 they do also2532 the3588 other3062 Scriptures,1124 unto4314 their848 own2398 destruction.684

17 Ye5210 therefore,3767 beloved,27 seeing ye know these things before,4267 beware5442 lest3363 ye also, being led away with4879 the3588 error4106 of the3588 wicked,113 fall from1601 your own2398 steadfastness.4740

18 But1161 grow837 in1722 grace,5485 and2532 in the knowledge1108 of our2257 Lord2962 and2532 Savior4990 Jesus2424 Christ.5547 To him846 be glory1391 both2532 now3568 and2532 forever.1519 2250 165 Amen.281

2-е Послание Петра

Глава 3

1 Это5026 уже2235 второе1208 послание1992 пишу1125 к вам,5213 возлюбленные;27 в1722 них3739 напоминанием528017225216 возбуждаю1326 ваш3588 чистый1506 смысл,1271

2 чтобы вы помнили34153588 слова,4487 прежде реченные428052593588 святыми40 пророками,4396 и3588 заповедь17853588 Господа2962 и2532 Спасителя,4990 преданную Апостолами652 вашими.2257

3 5124 Прежде4412 всего знайте,1097 что3754 в1909 последние20783588 дни2250 явятся2064 наглые ругатели,1703 поступающие4198 по25963588 собственным2398 своим846 похотям1939

4 и2532 говорящие:3004 «где422620763588 обетование18603588 пришествия3952 Его?846 Ибо1063 с575 тех3739 пор,3588 как стали умирать2837 отцы,3962 от575 начала746 творения,2937 все3956 остается1265 так3779 же».

5 Думающие2309 так51248461063 не знают,2990 что37542258 вначале1597 словом30563588 Божиим2316 небеса3772 и2532 земля1093 составлены4921 из1537 воды5204 и25321223 водою:5204

6 1223 потому37393588 тогдашний5119 мир2889 погиб,622 быв потоплен2626 водою.5204

7 3588 А1161 нынешние3568 небеса3772 и3588 земля,1093 содержимые2343 тем846 же Словом,30561526 сберегаются5083 огню4442 на1519 день2250 суда2920 и2532 погибели6843588 нечестивых765 человеков.444

8 Одно15201161 то5124 не3361 должно быть сокрыто2990 от вас,5209 возлюбленные,27 что3754 у3844 Господа2962 один3391 день,2250 как5613 тысяча5507 лет,2094 и2532 тысяча5507 лет,2094 как5613 один3391 день.2250

9 Не3756 медлит10193588 Господь29623588 исполнением обетования,1860 как5613 некоторые5100 почитают2233 то медлением;1022 но235 долготерпит31141519 нас,2248 не3361 желая,1014 чтобы кто5100 погиб,622 но235 чтобы все3956 пришли5562 к1519 покаянию.3341

10 Придет2240 же11613588 день2250 Господень,2962 как5613 тать28121722 ночью,3571 и тогда172237393588 небеса3772 с шумом4500 прейдут,3928 стихии4747 же,1161 разгоревшись,2741 разрушатся,30892532 земля1093 и2532 все3588 дела2041 на1722 ней846 сгорят.2618

11 Если так все3956 это5130 разрушится,3089 то3767 какими4217 должно1163 быть5225 в1722 святой40 жизни391 и2532 благочестии2150 вам,5209

12 ожидающим4328 и2532 желающим46923588 пришествия39523588 дня2250 Божия,2316 в1223 который3739 воспламененные4448 небеса3772 разрушатся3089 и2532 разгоревшиеся2741 стихии4747 растают?5080

13 Впрочем1161 мы, по25963588 обетованию1862 Его,846 ожидаем4328 нового2537 неба3772 и2532 новой2537 земли,1093 на1722 которых3739 обитает2730 правда.1343

14 Итак,1352 возлюбленные,27 ожидая4328 сего,5023 потщитесь4704 явиться2147 пред Ним846 неоскверненными784 и2532 непорочными298 в1722 мире;1515

15 и3588 долготерпение3115 Господа2962 нашего2257 почитайте2233 спасением,4991 как2531 и3588 возлюбленный27 брат80 наш2257 Павел,3972 по25963588 данной1325 ему846 премудрости,4678 написал1125 вам,5213

16 как5613 он говорит29801722846 об4012 этом5130 и2532 во1722 всех39563588 посланиях,1992 в1722 которых3739 есть2076 нечто5100 неудобовразумительное,1425 что37393588 невежды261 и2532 неутвержденные,793 к4314 собственной2398 своей846 погибели,684 превращают,4761 как5613 и3588 прочие3062 Писания.1124

17 Итак3767 вы,5210 возлюбленные,27 будучи предварены4267 о сем, берегитесь,5442 чтобы2443 вам не33613588 увлечься4879 заблуждением4106 беззаконников113 и не отпасть16013588 от своего2398 утверждения,4740

18 но1161 возрастайте837 в1722 благодати5485 и2532 познании11083588 Господа2962 нашего2257 и2532 Спасителя4990 Иисуса2424 Христа.5547 Ему8463588 слава1391 и2532 ныне3568 и2532 в1519 день2250 вечный.165 Аминь.281

2 Peter

Chapter 3

2-е Послание Петра

Глава 3

1 This5026 second1208 epistle,1992 beloved,27 I now2235 write1125 unto you;5213 in1722 both which3739 I stir up1326 your5216 pure1506 minds1271 by way of1722 remembrance: 5280

1 Это5026 уже2235 второе1208 послание1992 пишу1125 к вам,5213 возлюбленные;27 в1722 них3739 напоминанием528017225216 возбуждаю1326 ваш3588 чистый1506 смысл,1271

2 That ye may be mindful3415 of the3588 words4487 which were spoken before4280 by5259 the3588 holy40 prophets,4396 and2532 of the3588 commandment1785 of us2257 the3588 apostles652 of the3588 Lord2962 and2532 Savior: 4990

2 чтобы вы помнили34153588 слова,4487 прежде реченные428052593588 святыми40 пророками,4396 и3588 заповедь17853588 Господа2962 и2532 Спасителя,4990 преданную Апостолами652 вашими.2257

3 Knowing1097 this5124 first,4412 that3754 there shall come2064 in1909 the last2078 days2250 scoffers,1703 walking4198 after2596 their848 own2398 lusts,1939

3 5124 Прежде4412 всего знайте,1097 что3754 в1909 последние20783588 дни2250 явятся2064 наглые ругатели,1703 поступающие4198 по25963588 собственным2398 своим846 похотям1939

4 And2532 saying,3004 Where4226 is2076 the3588 promise1860 of his846 coming?3952 for1063 since575 3739 the3588 fathers3962 fell asleep,2837 all things3956 continue1265 as3779 they were from575 the beginning746 of the creation.2937

4 и2532 говорящие:3004 «где422620763588 обетование18603588 пришествия3952 Его?846 Ибо1063 с575 тех3739 пор,3588 как стали умирать2837 отцы,3962 от575 начала746 творения,2937 все3956 остается1265 так3779 же».

5 For1063 this5124 they846 willingly2309 are ignorant of,2990 that3754 by the3588 word3056 of God2316 the heavens3772 were2258 of old,1597 and2532 the earth1093 standing4921 out of1537 the water5204 and2532 in1223 the water: 5204

5 Думающие2309 так51248461063 не знают,2990 что37542258 вначале1597 словом30563588 Божиим2316 небеса3772 и2532 земля1093 составлены4921 из1537 воды5204 и25321223 водою:5204

6 Whereby1223 3739 the3588 world2889 that then5119 was, being overflowed2626 with water,5204 perished.622

6 1223 потому37393588 тогдашний5119 мир2889 погиб,622 быв потоплен2626 водою.5204

7 But1161 the3588 heavens3772 and2532 the3588 earth,1093 which are now,3568 by the3588 same846 word3056 are1526 kept in store,2343 reserved5083 unto fire4442 against1519 the day2250 of judgment2920 and2532 perdition684 of ungodly765 men.444

7 3588 А1161 нынешние3568 небеса3772 и3588 земля,1093 содержимые2343 тем846 же Словом,30561526 сберегаются5083 огню4442 на1519 день2250 суда2920 и2532 погибели6843588 нечестивых765 человеков.444

8 But,1161 beloved,27 be not ignorant2990 3361 of this5124 one thing,1520 that3754 one3391 day2250 is with3844 the Lord2962 as5613 a thousand5507 years,2094 and2532 a thousand5507 years2094 as5613 one3391 day.2250

8 Одно15201161 то5124 не3361 должно быть сокрыто2990 от вас,5209 возлюбленные,27 что3754 у3844 Господа2962 один3391 день,2250 как5613 тысяча5507 лет,2094 и2532 тысяча5507 лет,2094 как5613 один3391 день.2250

9 The3588 Lord2962 is not slack1019 3756 concerning his promise,1860 as5613 some men5100 count2233 slackness;1022 but235 is longsuffering3114 to1519 us-ward,2248 not3361 willing1014 that any5100 should perish,622 but235 that all3956 should come5562 to1519 repentance.3341

9 Не3756 медлит10193588 Господь29623588 исполнением обетования,1860 как5613 некоторые5100 почитают2233 то медлением;1022 но235 долготерпит31141519 нас,2248 не3361 желая,1014 чтобы кто5100 погиб,622 но235 чтобы все3956 пришли5562 к1519 покаянию.3341

10 But1161 the3588 day2250 of the Lord2962 will come2240 as5613 a thief2812 in1722 the night;3571 in1722 the which3739 the3588 heavens3772 shall pass away3928 with a great noise,4500 and1161 the elements4747 shall melt3089 with fervent heat,2741 the earth1093 also2532 and2532 the3588 works2041 that are therein1722 846 shall be burned up.2618

10 Придет2240 же11613588 день2250 Господень,2962 как5613 тать28121722 ночью,3571 и тогда172237393588 небеса3772 с шумом4500 прейдут,3928 стихии4747 же,1161 разгоревшись,2741 разрушатся,30892532 земля1093 и2532 все3588 дела2041 на1722 ней846 сгорят.2618

11 Seeing then3767 that all3956 these things5130 shall be dissolved,3089 what manner4217 of persons ought1163 ye5209 to be5225 in1722 all holy40 conversation391 and2532 godliness,2150

11 Если так все3956 это5130 разрушится,3089 то3767 какими4217 должно1163 быть5225 в1722 святой40 жизни391 и2532 благочестии2150 вам,5209

12 Looking for4328 and2532 hasting4692 unto the3588 coming3952 of the3588 day2250 of God,2316 wherein1223 3739 the heavens3772 being on fire4448 shall be dissolved,3089 and2532 the elements4747 shall melt5080 with fervent heat?2741

12 ожидающим4328 и2532 желающим46923588 пришествия39523588 дня2250 Божия,2316 в1223 который3739 воспламененные4448 небеса3772 разрушатся3089 и2532 разгоревшиеся2741 стихии4747 растают?5080

13 Nevertheless1161 we, according2596 to his846 promise,1862 look for4328 new2537 heavens3772 and2532 a new2537 earth,1093 wherein1722 3739 dwelleth2730 righteousness.1343

13 Впрочем1161 мы, по25963588 обетованию1862 Его,846 ожидаем4328 нового2537 неба3772 и2532 новой2537 земли,1093 на1722 которых3739 обитает2730 правда.1343

14 Wherefore,1352 beloved,27 seeing that ye look for4328 such things,5023 be diligent4704 that ye may be found2147 of him846 in1722 peace,1515 without spot,784 and2532 blameless.298

14 Итак,1352 возлюбленные,27 ожидая4328 сего,5023 потщитесь4704 явиться2147 пред Ним846 неоскверненными784 и2532 непорочными298 в1722 мире;1515

15 And2532 account2233 that the3588 longsuffering3115 of our2257 Lord2962 is salvation;4991 even as2532 our2257 beloved27 brother80 Paul3972 also2532 according2596 to the3588 wisdom4678 given1325 unto him846 hath written1125 unto you;5213

15 и3588 долготерпение3115 Господа2962 нашего2257 почитайте2233 спасением,4991 как2531 и3588 возлюбленный27 брат80 наш2257 Павел,3972 по25963588 данной1325 ему846 премудрости,4678 написал1125 вам,5213

16 As5613 also2532 in1722 all3956 his epistles,1992 speaking2980 in1722 them846 of4012 these things;5130 in1722 which3739 are2076 some things5100 hard to be understood,1425 which3739 they that are unlearned261 and2532 unstable793 wrest,4761 as5613 they do also2532 the3588 other3062 Scriptures,1124 unto4314 their848 own2398 destruction.684

16 как5613 он говорит29801722846 об4012 этом5130 и2532 во1722 всех39563588 посланиях,1992 в1722 которых3739 есть2076 нечто5100 неудобовразумительное,1425 что37393588 невежды261 и2532 неутвержденные,793 к4314 собственной2398 своей846 погибели,684 превращают,4761 как5613 и3588 прочие3062 Писания.1124

17 Ye5210 therefore,3767 beloved,27 seeing ye know these things before,4267 beware5442 lest3363 ye also, being led away with4879 the3588 error4106 of the3588 wicked,113 fall from1601 your own2398 steadfastness.4740

17 Итак3767 вы,5210 возлюбленные,27 будучи предварены4267 о сем, берегитесь,5442 чтобы2443 вам не33613588 увлечься4879 заблуждением4106 беззаконников113 и не отпасть16013588 от своего2398 утверждения,4740

18 But1161 grow837 in1722 grace,5485 and2532 in the knowledge1108 of our2257 Lord2962 and2532 Savior4990 Jesus2424 Christ.5547 To him846 be glory1391 both2532 now3568 and2532 forever.1519 2250 165 Amen.281

18 но1161 возрастайте837 в1722 благодати5485 и2532 познании11083588 Господа2962 нашего2257 и2532 Спасителя4990 Иисуса2424 Христа.5547 Ему8463588 слава1391 и2532 ныне3568 и2532 в1519 день2250 вечный.165 Аминь.281